Wenhamania

forum
Главная страница РегистрацияВход
Приветствую Вас Гость | RSS
Пятница, 29.03.2024, 04:07
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Wenhamania форум » Творчество Дэвида » Чистый Голливуд » Властелин Колец (куда уж без него?...)
Властелин Колец
MorenaДата: Пятница, 04.05.2007, 13:28 | Сообщение # 26
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 387
Репутация: 1
Статус: Offline
Quote (Ministras)
А у меня в дополнительной сцене с братьями и Денетором такой бред тоже. Денетор говорит Фарику :" Чего ты кидаешь на меня свое бледное намерение?" А Фарик ему"Это не мое намерение..."

А что на самом деле здесь говорят? question
Для меня это до сих пор загадка, просветите, плиз smile


Если когда-нибудь, гоняясь за счастьем, вы найдете его, вы, подобно старухе, искавшей свои очки, обнаружите, что счастье было все время у вас на носу. /Джордж Бернард Шоу
 
ТроянаДата: Пятница, 04.05.2007, 16:00 | Сообщение # 27
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 73
Репутация: 1
Статус: Offline
ААААА!!!!!!! Я нашла вас, дорогие единомышленники!!!! Не верю сама своему счастью!!!
Простите, эмоции нахлынули happy

Скажите, а что значит режиссерка?
вот у меня есть все три фильма властелин колец в гоблиновском переводе - братва и кольцо, две сорванных башни, возвращение бомжа. Это оно? Там еще Фарамира называют не Фарамир, а Эфералган. А Боромир - Баралгин. Типа под лекарства:)

 
Neil-СказочницаДата: Пятница, 04.05.2007, 17:38 | Сообщение # 28
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 10986
Репутация: 48
Статус: Offline
Во-первых, приветствуем новую форумчанку! happy С радостью принимаем свежее пополнение! Надеюсь, нам найдется, о чем поболтать!
Во-вторых, девушки, объясняю популярно: режиссерка – это Основа Основ любого уважающего себя толкиниста. Я уже не говорю, что фанаты Дэвида должны её смотреть в обязательном порядке! Это – полная, расширенная версия ВК, выпущенная Джексоном на DVD еще в 2004 г. Она включает в себя сцены не вошедшие в коммерческую версию. Первый фильм, таким образом, увеличен на 20 минут, Две башни – на 40 минут, Возвращение Короля – аж на 50 минут!!!! Почти всем персонажам добавлено экранное время! Фильм получился более целостным и сочным, все непонятки, какие возникали при просмотре коммерческой версии разъяснены! Моя лицензионная версия включает два русских перевода (многоголосый и одноголосый), оригинальную озвучку, русские, английские и испанские субтитры, плюс комментарии сценаристов, режиссера, съемочной команды, актеров, плюс дополнительные ролики и документальные фильмы о съемках ВК с интервью и т . д. Самое замечательное, что почти в половину увеличено экранное время Фарамира!!! После коммерческой версии ДД было много споров: как он мог покуситься на Кольцо! Это же против сюжета книги!!!! Эти дополнительные сцены очень много разъясняют и делают образ цельным, логичным и еще более привлекательным!!! Особенно радует, что в Возвращении Короля включен эпизод его знакомства и сближении с Эовин!!! Сейчас уже не вспомню, но в какой-то рецензии было написано, что, посмотреть режиссерку – это все равно, что за ново открыть для себя ВК! Короче, все, кто еще не видел – срочно на поиски! Если уж я в своей глуши сумела относительно легко раздобыть диски, вам там в Москве стыдно должно быть!
В-третьих, насчет перевода этой сцены. У меня английские субтитры, так что я ошибиться не могу. В сцене Денетор – Боромир – Фарамир в Осгилиате Денетор набрасывается на Фарамира с упреками:
Денетор: Разве не тебе было поручено защищать город?
Фарамир: Я бы справился, но нас было слишком мало.
Денетор: О, слишком мало! Ты позволил врагу войти в город и принимаешь это с такой легкостью! Ты всегда бросаешь на меня свою жалкую тень (Always you cast a poor reflection on me)
Фарамир: Я этого не хотел (That is not my intent)
Боромир (Денетору): Ты не даешь ему шанса! Он всегда старается выполнить твою волю.


Хотя и до дороги млечной
Мне бесконечно далеко,
Я просто думаю о вечном,
Не о цене на молоко.


Сообщение отредактировал Neil-Сказочница - Пятница, 04.05.2007, 17:39
 
Neil-СказочницаДата: Пятница, 04.05.2007, 17:48 | Сообщение # 29
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 10986
Репутация: 48
Статус: Offline
Одна из моих самых любимых, из режиссерки. Фарамир с Эовин.

Прикрепления: 47314138.jpg (8.7 Kb)


Хотя и до дороги млечной
Мне бесконечно далеко,
Я просто думаю о вечном,
Не о цене на молоко.
 
ТроянаДата: Пятница, 04.05.2007, 18:45 | Сообщение # 30
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 73
Репутация: 1
Статус: Offline
Neil-Сказочница, огромное спасибо! Я тоже живу в глуши, и если честно не представляю как вообще отличить по упаковке режиссерку и обычный фильм... Попробую в интернет-магазинах достать.
Стыдно, что я до сих пор не знала про режиссерку... В ближайшее время обещаю исправиться.
P.S. поистине бесценный форум, за 1 день пребывания здесь узнала очень много нового, и вообще обстановка супер, такие люди позитивные! РЕСПЕКТ создателю.
 
HondaДата: Пятница, 04.05.2007, 19:13 | Сообщение # 31
Подполковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 110
Репутация: 0
Статус: Offline
Так вы мне не ответили на вопрос: в какой режиссерке Фарамира больше? Или спрошу по-другому: какую режиссерку мне купить — вторую или третью?
 
MinistrasДата: Пятница, 04.05.2007, 19:43 | Сообщение # 32
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 249
Репутация: 4
Статус: Offline
Quote (Трояна)
Скажите, а что значит режиссерка?
вот у меня есть все три фильма властелин колец в гоблиновском переводе - братва и кольцо, две сорванных башни, возвращение бомжа. Это оно? Там еще Фарамира называют не Фарамир, а Эфералган. А Боромир - Баралгин. Типа под лекарства

Вы просто изумляете своей "неиспорченностью культурой":))) ( не подумайте, что я издеваюсь, просто странно что есть еще те, кто режжисеркуне смотрел...).
Когда говорят про гоблинский перевод, у меня вообще нервный тик начинается...
А режиссерка. Есть фильм, который шел в кинотеатрах и н ДВД и видео выходил. А еще режиссер пожалел вроде, что пришлось ограничить фильм по времени, осталось много материала, который пришлось вырезать, а продюссеры подумали, как бы еще бабла срубить после проката? Вот и решили на ДВД и видео выпустить тот же фильм, но длиннее ( 1-й минут на 15, второй на 30, а третий еще больше). Добавить некоторые сцены, которых не было в первом варианте, а некоторые расширить .
И сразу отвечаю на вопрос, какой лучше с Фарамиром смотреть. Я бы посоветовала второй, "Две крепости" - там большая сцена " Фарамир вспоминает брата в Осгилиате, отец посылает Борика в Дольн, а Фарамир видит лодку с мертвым Боромиром -очень красиво и так загадочно, ИМХО. Кроме того - похороны Теодреда, где Эовин немного поет, больше с энтами ( мне нравиться как энт читает стих
"When woodland halls are green and cool and wind is in the West -
Come back to me, come back to me and say May land is best"
И голос разносится над дремучим лесом.
А в третьей есть сцена Фарамир с Пиппином, и главное с Эовин, там Арагорн её лечит под очень красивую песню ( В исполнении Лив Тайлер, кстати!). Но скажу честно, мне лично их общие сцены не нравятся, и Дэвид в них больше всего.


Прощай, земной предел, Средиземья пашни - в Доме эльфов прозвенел колокол на башне...
 
Neil-СказочницаДата: Пятница, 04.05.2007, 19:58 | Сообщение # 33
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 10986
Репутация: 48
Статус: Offline
Трояна, на упаковке обязательно должно быть написано "Полная режиссерская версия" или по-английски Special Extended DVD Editions, сокращенно SEE. Обязательно проверьте продолжительность. Режиссерка должна быть гораздо дольше 3 часов за одну серию. Предупреждаю. потому что однажды видела "обманку". Написано Режиссерская полная версия, а по времени - ну самая обыкновенная коммерческая версия. Проверила, точно! Обман. Вообще я заказывала диски через магазин в своем Губернске. Но однажды видела пиратки в свободной продаже. Я очень горжусь своими лицензионками! Никому их в руки не даю! Смотрите, пожалуйста, только у меня дома, с чайком, так сказать и разговорами. У меня здесь целый фан-клуб толкинистов образовался.
Honda, я бы рекомендовала купить все три части режиссерки! У меня тоже поначалу были сомнения. Ведь Фарамира в первой части нет вообще, к тому же она продлена всего на 20 минут! Но я купила все и не пожалела. Эти двадцать минут - просто сказка. Расширено начало, подробно и очень забавно показан Шир, путешествие хоббитов до Брилля, первая встреча с эльфами - очень красиво. Потом добавлены сцены в Ривенделле, в Мории, в Лориене, в том числе раза в четыре увеличено экранное время Халдира! Расширили линию Боромира ( по-моему две сцены точно ему добавлены, очень удачные). В общем фильм, действительно заиграл для меня новыми гранями! Я его просто по новому посмотрела и была в восторге. Насчет Фарамира. Ну не знаю я как можно советовать: "Купи лучше Две Башни" или "Нет в Возвращении его больше!" Я уже сказала, его линия увеличина почти в два раза. В Двух башнях добавлены следующие моменты: короткая сцена Фарамир видит лодку с телом Боромира, плывущую по реке, большая сцена в Осгилиате (Фарамир вспоминает отца и брата, очень показательная сцена. которая рисует отношения в семье, из этой сцены очень хорошо вытекает его дальнейшее поведение! Помните в коммерческой версии, он подходит к Фродо с мечем, глядит на кольцо полубезумным взглядом и говорит:"Возможность для Фарамира, Капитана Гондора, показать себя...." Так вот! Это он повторяет презрительные слова своего отца, которые только что вспоминал Острый семейный конфликт, желание достойно занять опустевшую нишу Боромира в глазах отца... очень выразительно получилось!) А сцена прощания братьев (из воспоминаний Фарамира) Господи, какие у Дэвида в этот миг глаза!!!! Не передать. Еще в самом конце этой серии добавлена сцена, когда Фарамир провожает Фродо и Сэма, напутствует их в дорогу и угрожает Голлуму, поскольку чувствует в нем предательство. Очень красивая сцена! Вообще Фарамир довольно бесстрастен и сдержан, но здесь у него очень яркие эмоции. Он смеется и шутит с хоббитами, потом колотит Голлума с мужественным и агрессивным лицом. в общем очень и очень хорош!

В Возвращении Короля, его даже, пожалуй чуть-чуть побольше добавлено. Во-первых сцена нападения орков на Осгилиат увеличина вдвое! Начинается с того момента, как Фарамир озабочено обходит отдыхающих воинов и с тревогой смотрит на другой берег... В этот момент он просто неописуемо красив!!!! Потом большая и очень напряженная сцена с Денетором, когда тот орет на него из-за кольца. Тут я могу отдельно потом спич сказать! Одна из самых сильных сцен в фильме!!!! И, между прочим, благодаря Денетору, на нем главная тяжесть сцены. Потом очень милая сцена разговора Фарамира с Пиппином! Она просто крайне была необходима, чтобы объяснить зрителю, почему это Пиппин так ръяно спасал Фарамира. Они подружились. Их коротенький, но очень милый диалог - просто чудесен! Обязательно попозже разовью мысли на эту тему. Ну, и конечно сцены в Палатах Врачевания с Эовин. Короткие, но ПРЕКРАСНЫЕ! Я о них уже писала на ХА. Не скажу, что я совсем удовлетворена тем, сколько стало в новой версии Фарамира, но это намного лучше, чем то, что от него оставили в коммерческой версии.
Кроме этого там еще много любопытных добавок: забавне сцены с Гимли и Леголасом, жутковатые сцены в царстве Короля Мертвых, поход Фродо и Сэма через Мордор (совершенно урезанный в коммерческой версии) ДА! Совсем забыла в ДД раза в четыре больше энтов! Все эти забавные сцены с Пиппином и Мэрри... Всего и не упомнишь. Да! Еще в Возвращение вернули сцену гибели Сарумана. Стало понятно откуда в воде оказался Палантир.... Короче, больше не могу говорить, опаздываю на репетицию. Если есть вопросы - спрашивайте!!!


Хотя и до дороги млечной
Мне бесконечно далеко,
Я просто думаю о вечном,
Не о цене на молоко.
 
MinistrasДата: Пятница, 04.05.2007, 20:12 | Сообщение # 34
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 249
Репутация: 4
Статус: Offline
Кстати еще вспомнила шедевр перевода. В конце битвы при Хельмовой Пади, когда вступают в бой всадники Эомера, Теоден говорит простое слово " Эомер!".
Что говорит Теоден в переводе, специально не придумаешь! Он говорит "Аминь!"


Прощай, земной предел, Средиземья пашни - в Доме эльфов прозвенел колокол на башне...
 
ТроянаДата: Пятница, 04.05.2007, 21:39 | Сообщение # 35
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 73
Репутация: 1
Статус: Offline
Ну все, заказала в инете режиссерки двух башен и возвращение короля. happy Братство кольца может позже приобрету.
 
Neil-СказочницаДата: Суббота, 05.05.2007, 15:05 | Сообщение # 36
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 10986
Репутация: 48
Статус: Offline
У меня маленький вопросик не по теме для вновь прибывших девушек, просто жгучий интерес: как вы вышли на наш форум? Через Хеннет-Аннун или по какой другой ссылке? У нас с рекламой проблемы, так что нам очень интересно узнать из каких источников о нас узнают.

Теперь насчет ляпов в переводах. Я знаю, как тяжело переводить. Занимаюсь этим регулярно, но все равно не считаю себя такой уж большой специалисткой. Можно сказать средненький любитель (у меня есть склонности литературные, вот они и выручают) Переводить же на слух – вообще для меня высший пилотаж. Это мне пока с большим трудом дается (приходиться несколько раз прокручивать нужный момент, чтобы понять, опыта общения с англоязычными людьми мне явно не хватает, оттого мой устный английский более чем оставляет желать лучшего). Переводить печатный текст тоже временами сложновато, особенно если встречаются всякие там жаргонные словечки или фразеологизмы. Уверена, что в моих переводах тоже полно всяких ляпов…. Некоторые я потом нахожу к огромной своей досаде… Так бывает: вот переводишь текст, ну, никак он не дается! Ничего не понимаешь, хотя вроде бы значение слов известно, но связать их воедино не получается! Проходит день, другой, свежим взглядом смотришь на текст и… бац себя по лбу: ну, не дурочка ли? Все же очень просто! И все же все мои ляпы - совершенно невинны, они ни смысла не меняют, ни слух не режут, так, мелочевка… Я слишком ответственно отношусь к этому делу и считаю, что если уж взяла на себя ответственность рассказывать о Дэвиде другим людям – все должно быть безупречно! Но когда встречаются ляпы подобные тому, что вы перечислили…. Оооо! Я могу целую коллекцию таких ляпов привести из своей пиратки 300! Вот где россыпи для черного юмора! Но меня это не смешит. Злит! Если уж взял на себя ответственность… ну и т. д. Но пиратки вообще, конечно, не в счет. Что с них брать, с халтуры этой! А вот когда ляпы встречаются в профессиональном переводе!!!!!! Вот это уже совсем круто!!! В коммерческой версии Двух башен, там, где полный дубляж (да-да, это там, где Фарамира Конкин, очень не удачно озвучивает!) вы не заметили несколько ляпов? Это даже не ляпы: логика лежит в обмороке! Даже не знаю как это назвать - не внимательность или групповая глупость… Ну, хорошо, переводчик намудрил, а куда редакторы смотрели, актеры, которые озвучивали, наконец?! Вот какие ляпы я там нашла:
1) В сцене, где Фарамир допрашивает Фродо и Сэма: уму не постижимо! Фродо говорит: «Мы вышли из Ривенделла. НАС было СЕМЕРО!» Ладно, проехали, может ко второму фильму большинство зрителей уже и забыли, что на самом деле их было ДЕВЯТЬ. Но дальше начинается настоящий анекдот! Фродо начинает перечислять своих спутников: кроме него и Сэма шли «двое из моего племени», гном, эльф, один, который «погиб в Мории» и двое людей… Задачка для первоклассников! Скольких он насчитал? Не смешно…. Потом, посмотрев оригиналку, я выяснила, что в действительности Фродо говорит: «Мы вышли из Ривенделла, С НАМИ было ЕЩЕ семеро»…
2) В сцене, где Фарамир будит Фродо, чтобы отвести его к запретному озеру… Фродо спит возле Сэма, открывает глаза, видит над собой Фарамира, тот ему холодно приказывает: «Идемте за мной.. ОБА!» Ну, ладно! Оба так оба. Только почему Фродо молча встает и даже не делает никаких попыток разбудить Сэма? Он идет за Фарамиром ОДИН! А тот даже не собирается возмущаться тому, что его приказ не выполнен, не тащит Сэма за босую лапу, не кричит с возмущением: «Проснись, соня!» Потому что на самом деле он говорит: «Иди за мной, СЕЙЧАС ЖЕ»!!!!
3) Фарамир с округлившимися глазами смотрит на Фродо и кольцо, с Фродо истерка, Сэм его защищает, на лице Фарамира мучительная борьба чувств. В этот миг к нему подходит его воин и говорит, что Осгилиат просит помощи, дескать, срочно надо действовать. Что ему отвечает в русском профессиональном дубляже Фарамир? Правильно: «ГОТОВЬТЕ ЛОШАДЕЙ»!!!!! Какие лошади????!!!! Мама дорогая? Откуда они это взяли!!!! Ну, ладно и это можно скушать, если бы в следующей сцене не показывали как Фарамир и его люди идут пешком!!! Видимо они восприняли приказ Фарамира буквально и «приготовили» лошадей с луком и с перчиком…. В действительности же Фарамир говорит: «Приготовьтесь выступать». Просто и понятно.
Не слишком ли много ляпов для профессионалов? Вот чему следует действительно возмущаться.


Хотя и до дороги млечной
Мне бесконечно далеко,
Я просто думаю о вечном,
Не о цене на молоко.
 
ТроянаДата: Суббота, 05.05.2007, 16:23 | Сообщение # 37
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 73
Репутация: 1
Статус: Offline
Quote (Neil-Сказочница)
У меня маленький вопросик не по теме для вновь прибывших девушек, просто жгучий интерес: как вы вышли на наш форум? Через Хеннет-Аннун или по какой другой ссылке? У нас с рекламой проблемы, так что нам очень интересно узнать из каких источников о нас узнают.

Лично я просто искала новые обои для стола, пользуясь рамблером. Так и попала сюда. Сразу решила остаться wink

 
HondaДата: Суббота, 05.05.2007, 17:38 | Сообщение # 38
Подполковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 110
Репутация: 0
Статус: Offline
Первый описанный тобою ляп я очень хорошо помню. Тоже удивилась, почему он сказал "семеро"? Думала, может кого-то двоих он не считает "братством"? Например, Пиппина и Мерри, а может, двоих людей. Пока думала, сюжет картины вперед пошел, и пришлось перематывать назад. Потом пошло их перечисление, и я здесь запуталась окончательно: кто "с нами", кто "люди", кто там и где погиб (ведь погибли двое — маг и Боромир). Потом думаю: семеро — это, значит, без Гендальфа и Боромира, они погибли. Нет, думаю дальше, когда они выходили из Ривенделла, те были еще живы. Ладно, думаю, не буду себе забивать этим голову, не поняла — значит, не поняла, мир от этого не перевернется. А ты, Neil, взяла и все так по полочкам разложила! Действительно, ларчик просто открывался: они неправильно перевели! Господи, вот почему я ненавижу дубляжи, и всегда стараюсь смотреть переводы! В свое время я несколько раз по DVD смотрела "Короля Артура" и удивлялась нелепым монологам героев и откровенно дурацким репликам того же Ланселота. Недавно его показали по одному из наших центральных каналов в качественном переводе (поверх английского текста). Я как будто посмотрела совершенно другой фильм, с абсолютно другими по смыслу монологами и диалогами, с другими, нормальными логическими репликами Ланселота. И картина приобрела другой смысл, она высветила другую идею. Если раньше я смотрела этот фильм с немного озадаченным видом, то теперь я даже всплакнула в двух местах. Я наконец прочувствовала его смысл! А все перевод. Мне это напомирает логическую цепочку умозаключений сыщика, который ищет недостающее звено, чтобы сложилась четкая, гармоничная картина, в противном случае картина не ясна и идея непонятна. Вот так и у меня с восприятием фильма, да, думаю, и у вас всех тоже.
 
Neil-СказочницаДата: Суббота, 05.05.2007, 20:38 | Сообщение # 39
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 10986
Репутация: 48
Статус: Offline
Трояна, а ты вышла сразу на форум или сначала на наш сайт Wenhamania, а потом с него на форум? И вообще, что за ссылка была?

Просто мы ищем любые возможности привлечь к нам новых участников, чтобы расширить ряды поклонников Дэвида, так сказать. Но пока с рекламой туговато, наш сайт о Дэвиде в поисковиках не значится, только отдельные его страницы всплывают. Очень приятно, что ты сразу же решила остаться с нами! И это настоящее чудо, что ты попала сюда случайно! Кстати, если ты уже просмотрела нашу Wenhamaniю (он еще не совсем готов, но в целом основная работа сделана) что скажешь? Очень интересно узнавать мнение новичков: что понравилось, что нет.... Только это, наверное, нужно обсуждать в теме Админы думают. Буду рада услышать мнение всех новичков!


Хотя и до дороги млечной
Мне бесконечно далеко,
Я просто думаю о вечном,
Не о цене на молоко.


Сообщение отредактировал Neil-Сказочница - Суббота, 05.05.2007, 20:46
 
ТроянаДата: Суббота, 05.05.2007, 20:58 | Сообщение # 40
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 73
Репутация: 1
Статус: Offline
Я если честно не помню, что была за ссылка и как я вообще сюда попала. Помню только что попала на форум сразу же именно в эту тему. Интернет - это как лабиринт, потом и не вспомнишь где что искал...
Если честно я еще не успела просмотреть весь сайт, как просмотрю - обязательно напишу свое мнение. Но в целом могу сказать, что мне очень нравится сайт, посещать его очень приятно.
 
ImirielДата: Суббота, 05.05.2007, 22:22 | Сообщение # 41
Группа: Удаленные





Neil-Сказочница, у нас с тобой, видимо, одинаковая озвучка. Честно говоря, я как услышала - рыдала. Такие моменты испортили!
 
Neil-СказочницаДата: Суббота, 05.05.2007, 23:58 | Сообщение # 42
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 10986
Репутация: 48
Статус: Offline
Это коммерческая версия фильма с полным русским дубляжом, которая транслировалась по ТВ (не режиссерка) Меня очень напрягает тот факт, что его озвучивает там Конкин. Кто вообще решил, что у них похожие голоса? Совсем не похожие! У Дэвида голос глубже, мужественней, насыщенней! И диапазон у него намного шире: иногда он звучит очень внушительно, даже грозно, иногда – мягко и нежно, иногда робко и растерянно, иногда холодно и жестко… Я уже писала об этом на ХА, повторюсь: Конкин с его мягким тембром все испортил. Образ Фарамира исказился: интеллигент подавил воина, а должен был мирно сосуществовать с ним! Я поняла это, когда посмотрела фильм с оригинальным дубляжом! Это было настоящее потрясение! Я совершенно по новому взглянула на персонаж. Особенно в сцене, где Денетор отправляет сына на смерть! Вот ты, Honda, говоришь, что в ВК Фарамир не произвел на тебя впечатление. Что ж, человек, который не видел режиссерку и не слышал настоящий голос Дэвида может такое сказать… наверное. В коммерческой версии образ получился обрубочным… не понятно ни кто он такой, ни мотивы поступков его, даже тот факт, что он – любимый ученик Гэндальфа по боку, не говоря уж о том, что «его слушались и кони, и люди»… только эффектная внешность и глубокий взгляд…. Послушаем, что ты скажешь после режиссерки! А, еще я забыла сказать, что в режиссерке Двух башен вставлена, точнее расширена одна очень важная сцена – первое появление Фарамира, когда его люди хватают хоббитов. В коммерческой версии Фарамир просто поднимается к ним на холм, бросает беглый взгляд и говорит: «Свяжите им руки» Все. И ничего про этого парня в зеленом капюшоне не понятно. В режиссерке же ему добавили несколько минут, чтобы «представиться»… Он только что убил молодого харадрима, который свалился прямо на хоббитов с олифанта. Теперь, Фарамир стоит на трупом убитого им человека с лицом интеллигента, доведенного до ручки подлыми временами и неприятными служебными обязанностями и на отчаянные вопли Фродо, пытающегося объяснить, что, дескать, у них важное поручение, резонно отвечает с холодным отчаянием, указывая на убитого: «Думаю, его чувство долга было не меньше, чем ваше» и далее по тексту, мол, какого черта он (убитый) пришел сюда за тридевять земель от родного дома, лучше бы оставался там и жил в мире. И сразу становиться понятно, что перед нами философ, глубоко мыслящий человек, но эта проклятая война вынуждает его заниматься весьма нелюбимым делом – убивать других людей, вместо того, чтобы читать умные книжки и препарировать лягушек. Дэвид сыграл это на пять с тремя плюсами! Как всегда без аффектации и пафоса, но очень проникновенно и ярко. Как же хорошо, что у нас есть режиссерка!!!! В этой связи хочу напомнить свою шутку, которую я вывешивала уже, но которую, кажется, никто не оценил: «После премьеры шедевра Зака Снайдера «300» фанаты Дэвида Уэнама с нетерпением ждут выхода в свет режиссерской версии фильма»!!!!

Кстати, еще один прикол, пока не забыла! У меня в дополнительных материалах к фильму в документальном фильме о съемках ВК есть один забавный эпизод! Идут съемки того момента, когда конь втаскивает Фарамира в город через ворота, волоча его за ногу. Рабочий момент съемок, все суетятся, Джексон что-то объясняет статистам и операторам, а рядом с ним спокойненько так прохаживается Дэвид в доспехах Фарамира и…. стрелы торчат из его груди. Умора!!!
biggrin biggrin biggrin


Хотя и до дороги млечной
Мне бесконечно далеко,
Я просто думаю о вечном,
Не о цене на молоко.
 
ImirielДата: Воскресенье, 06.05.2007, 14:36 | Сообщение # 43
Группа: Удаленные





Quote (Neil-Сказочница)
спокойненько так прохаживается Дэвид в доспехах Фарамира и…. стрелы торчат из его груди. Умора!!!

biggrin Класс!!!
 
ТроянаДата: Воскресенье, 06.05.2007, 17:00 | Сообщение # 44
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 73
Репутация: 1
Статус: Offline
Quote (Neil-Сказочница)
«После премьеры шедевра Зака Снайдера «300» фанаты Дэвида Уэнама с нетерпением ждут выхода в свет режиссерской версии фильма»!!!!

правдивая шутка, как говорится. Опять же персонажу Дэвида уделено не так много времен и внимания, как хотелось бы, ИМХО.

 
Neil-СказочницаДата: Воскресенье, 06.05.2007, 22:07 | Сообщение # 45
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 10986
Репутация: 48
Статус: Offline
Специально для вас. НЕ очень хорошее качество, потому что они далеко и в движении, но все очень хорошо видно.
Прикрепления: 10571970.jpg (167.7 Kb)


Хотя и до дороги млечной
Мне бесконечно далеко,
Я просто думаю о вечном,
Не о цене на молоко.
 
Neil-СказочницаДата: Воскресенье, 06.05.2007, 22:10 | Сообщение # 46
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 10986
Репутация: 48
Статус: Offline
И еще один подарочек из моих запасов, этот коллажик я стилибонила с одного англоязычного сайта. Мой самый-самый любимый коллажик из ВК (кадры из режиссерки).
Прикрепления: 63050809.jpg (59.2 Kb)


Хотя и до дороги млечной
Мне бесконечно далеко,
Я просто думаю о вечном,
Не о цене на молоко.
 
MinistrasДата: Понедельник, 07.05.2007, 11:43 | Сообщение # 47
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 249
Репутация: 4
Статус: Offline
Не понимаю, как вам может это нравиться?
Нет , молчать не могу! Можете предать меня анафеме и выгнать с сайта. Но смотреть что сделали с Фарамиром в фильме – это безобразие, ИМХО. Ладно еще «Две крепости», но в режиссерке «Возвращение короля»… Я с трепетом ждала двух вещей – Моря ( кто читал, тот поймет его значение у Толкина, это волшебное ожидание, ощущение прошедшее через всю книгу…) и Отношений Эовин и Фарамира. Облом. Только жалкий компьютерный залив, а любовь - вообще одно расстройство. Спасибо, конечно, Джексону, но Фарамира он кастрировал и медом намазал…
Во первых, то что в книге говорит Фарамир и речи его соответственно характеризуют, в режиссерке раздали другим. Мудрый Гендальф долго мудро разглагольствует про закат нуменорской династии правителей и Гондора, про сумерки и прочее. А это все должен говорить Фарамир (конечно, ученик мог наслушаться речей Гендальфа-учителя мудрости, но тогда неслабо выходит нашептывал и хулил Гэндальф ребенку или подростку ег родину. Не хуже Гримы про Рохан)
Эовин. Она мило рассказывает АРАГОРНУ свой сон про ужасную волну, которая все накрывает, про бездну у ног, судьбу, которая решается - выходит, рядом с Арагорном судьба ее поджидает…
Это она говорила Фарамиру! Когда действительно все стояло на краю пропасти, и они стояли на краю своей судьбы, и встретили ее вместе, на крепостной стене, кстати, «когда весь мир замер в ожидании,…руки их сами встретились и переплелись… а потом поднялся порыв ветра и переплел их волосы…»
И вообще сцена, где мне очень обидно за Фарамира! – прощание Эовин с Арагорном в Дунхарге. Эовин прибегает, Арагорн : «Зачем пришла?» А она « А ты сам не знаешь?».
Красиво, трогательно и даже откровенно, ведь по сути это признание Эовин в любви «А ты сам не знаешь…» Но это она говорила Фарамиру! Уже после победы, в госпитале, когда он к ней прибежал и спросил, почему она осталась… И это ему она говорит « А ты не знаешь?...»
Я понимаю ограниченность во времени, но режисссерка тогда на что? То было у них хорошего, их диалоги перекинули на Арагорна.
И получилось в фильме, Арагорн отверг Эовин, и она, брошенная, с тоски кинулась на первого встречного… как побитый щенок жалко прижалась к такому же щенку, потерявшему все, в том числе и престол. Моя подруга не выдержала, когда мы смотрели, и метко выразилась : Два отброса жизни ! Уж лучше бы Эовин осталась верна своей любви… С горечью сознаю, что так и есть. А кому так не показалось, хочу задать простой вопрос. Просмотрев фильм, узнав данные характеры и обстоятельства, представьте на минутку, что Арагорн ответил бы ей взаимностью… Что было бы, если бы Арагорн ответил Эовин взаимностью? Вот и вся любовь.


Прощай, земной предел, Средиземья пашни - в Доме эльфов прозвенел колокол на башне...
 
HondaДата: Понедельник, 07.05.2007, 13:55 | Сообщение # 48
Подполковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 110
Репутация: 0
Статус: Offline
Да, судя по всему, Арагорна решили сделать таким себе единственно-несравненно-неповторимым героем-любовником в фильме. И с Арвен у него шуры-муры (хотя, слышала, в книге об этом только намек, книгу не читала), и развернутая, во многом "украденная" у Фарамира, линия с Эовин. Ну любит Джексон Арагорна и Вигго впридачу! Хотя как по мне, но Вигго и Арагорн иже с ним —самый бледный и неинтересный мужчина кинотрилогии. Даже хоббиты выигрывают рядом с ним. Неслучайно ведь Вигго так и не стал суперзвездой после этого фильма, хотя был в тройке главных персонажей (Фродо — Гендальф — Арагорн). И внешность не ахти какая, и игра. На мой взгляд, Арагорна при таком замысле режиссера должен был бы сыграть более известный, более харизматичный и более сильный актер.
 
ТроянаДата: Понедельник, 07.05.2007, 14:06 | Сообщение # 49
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 73
Репутация: 1
Статус: Offline
Нет, мне очень понравилась игра Вигго, но это опять же имхо. ведь у каждого при чтении создается разные картинки сюжета в голове. вот я его именно так себе и представляла - такой антигламурный, сильный, рассудительный, благородный...
А вот его отношения с Арвен действительно в фильме сильно преумножили. Но лично мне все равно было приятно смотреть на них smile
 
HondaДата: Понедельник, 07.05.2007, 17:20 | Сообщение # 50
Подполковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 110
Репутация: 0
Статус: Offline
Понимаешь, речь идет не о гламурности. Скажем, Шон тоже абсолютно не гламурный. Дэвид не гламурный (разве что костюм). Теоден не гламурный. Речь о харизме. Нет в нем чего-то такого, чем бы он и только он выделялся среди остальных. Сила? Теоден, Гендальф, Боромир, Фарамир. Рассудительность? Тот же Гендальф, Леголас, Теоден. Благородство? Да все они пышат благородством, только вот Боромир некоторую слабинку дал, когда хотел у Фродо кольцо забрать.
И внешность. Когда блондина Вигго сделали брюнетом, он куда-то все черты лица свои порастерял. Я, конечно, все говорю образно. Не все черты, конечно, но все-таки... Кстати, девочки, вам киношный Арагорн внешне ничем не напоминает Исуса Христа? Мне напоминает. Какой-то возвышенный, отрешенный вид, бестелесный взгляд. Какая-то асексуальность в нем. Я так думаю, но на самом деле я так думать не хочу. Если вы меня переубедите в обратном, я буду только рада.

Добавлено (07.05.2007, 17:20)
---------------------------------------------
Кстати, Neil, ты как актриса, можешь сказать, хорошо Вигго играет или не очень?

 
Wenhamania форум » Творчество Дэвида » Чистый Голливуд » Властелин Колец (куда уж без него?...)
Поиск:

 
Copyright MyCorp © 2006
Бесплатный конструктор сайтов - uCoz